Each contract is deeply discussed with the client in order to satisfy his expectations and provide translations of the highest quality.
A good communication is the start point of any contract, enabling me to identify specific needs and to adapt my offer from the beginning to the end and even after the completion of a project.
I work with Microsoft Windows and Linux, using office suites Microsoft Office 2019 and LibreOffice. This way, I can handle any type of source document in many forms :
- word processing
- posters (InDesign, Scribus)
- images (The Gimp, Inkscape)
- web sites
I use CAT tools (SDL Trados Studio 2019, OmegaT, client’s tools) when possible, that ensure an efficient and faster work, with translation memories and a specific glossary, and provide perfectly accurate translated documents.
The documents given by clients and related data are securely stored and benefit from a daily backup, respecting the guidelines of the General Data Protection Regulation (GDPR).
My company’s professional computers are equipped with encrypted hard drives, in order to ensure the confidentiality of the data and prevent any risk of diffusion.
Documents transmitted by clients are at no time sent to or stored on online file storage platforms like Dropbox or Google Drive.
The retention period of the client’s documents respects the agreement signed with the later.
So, when you entrust your project to me, you are ensured that your documents and data are safe and of the respect of their confidentiality all along.
The risk of work data loss is limited to a minimum during the realization of my translations, this really highly reduces the potential delays due to computer failure.